Montag, 12. März 2007
Woran riecht die Traurigkeit?
-Für mich die Traurigkeit riehct nach feuchten Erde
Woran riecht den Verlust?
Für mich den Verlust riecht nach Trokenen Erde.
***
¿A qué huele la trsiteza?
-Para mí, la tristeza huele a tierra húmeda
¿A qué huele la pérdida?
Para mí la pérdida huele a tierra seca.
9 comentarios:
Qué bonito
El olor a tierra seca es demasiado especial, evoca tantas cosas...creo que parte es verdad, a mí antes me significaba una cosa determinada pero las cosas cambiaron. Además en alemán y en español suena bien.
Esa tierra seca puede ser bastante molesta!... y a qué olerá la soledad?? creo que a nada... jeje
Me gusta ese diálogo.
La soledad no tiene olor. O bien puede ser que su olor, de tan acre, sature nuestra nariz.
Pero...¿y las texturas?
andrea: y qué significaba antes para tí el olor a tierra seca?
Yedrita: yo creo quela soledad huele a humedad, pero a esa humedad de los cuartos abandonados, como bien dice Adrian es un olor acre que satura.
Adrian: Momento, momento que estamos con los olores, ya luego me pongo a pensar en las texturas.
Y así eran mis clases de alemán con Sergio, de ahí salió el diálogo.
mira cuan imaginativo el Sergio que abandona a sus alumnos a medio semestre.
No me gusta la foto de tu perfil. Luego te rolo una donde sales más bonita, ¿no?
Un adelanto: la soledad es lisa, muy lisa.
A mí me da cosa escribir cosas tristes, ash, porque además aquellos lectores de pacotilla nomás quieren mis anécdotas jijijojo. A todo esto, me gusta tu blog porque es triste. Triste, versado, muy hermoso.
Beto: sí, ¡maldita sea! (mientras agito el puño hacía el cielo). Pero regresará y lo veré en Literatura romántica alemana.
Adrian:uy no, pues ya estuvo que no me llegó. Aún estoy esperando lo que me escribiste.
Livi:Pues muchas gracias por el cumplido, según dicen las malas lenguas, a la gente no le gusta leer cosas tristes; ya me la había creido.
Precisamente esto era lo que quería comentar, no sé si por morbo o por el innegable rigor que me mueve la sangre a través de ese verso, obligándome a comentar estas cargadas pero a la vez vacías e inentendibles palabras.
Publicar un comentario