martes, 23 de septiembre de 2008


Deshojándome con el otono

***

Hablemos del silencio,
Sprechen wir über das Sschweigen
de lo que se calla,
über was man schweigt,
de lo que no se dice,
über was man nicht sagt,
de lo que se guarda.
über was man steckt.
Hablemos en silencio,
Stille sprechen wir
sin sonidos,
ohne Ton
sin palabras.
ohne Wörter
Hablemos de las horas que se consumen en silencio,
Sprechen wir über die Stunden, die sich im Schweigen verbrauchen,
o de las horas que lo consuman.
oder über die Stunden, die es vollenden.

6 comentarios:

jf.yedraAaviña dijo...

y que me haces practicar mi alemán sin querer... y de una forma muy linda!!

Abrazos!

Lidia dijo...

por eso mismo lo hago, para que lo repases!!!

Black Bird dijo...

yo agradezco la traduccion jeje, ese poemilla si me late matarile rile ron jojojo de quien es por cierto?

En verdad dijo...

Pase a darse una vuelta por mis territorios le tengo algo. Saludos!!







PD: el poemilla me hizo llorar!!!

Manuel de Jesús dijo...

me encantó!

Lidia dijo...

Black Bird: que bueno que le lata... es mío...

procastinadora (o Melba): jejeje...de tan feo? No llores... en unos moemntos comento en tu blog... (ya lo leí)

Manuel: qué bueno que te encantó, trataré de seguir escribeindop para ver si te puedo seguir encantando!
jajajaj


SAludos cordiales a todos!
que formal...
Liebe Grüße!!!!!